Kérjük vissza a feliratos kópiákat a magyar mozikba!

Narancsvirág

/ #177 Re: Re: Re: Re: Az szinkron sosem lesz ugyan olyan

2013-08-06 11:33

#174: - Re: Re: Re: Az szinkron sosem lesz ugyan olyan

"Apró helyesbítés: poént lelőni azt jelenti, hogy valaki tönkreteszi a viccmesélést, már nincs értelme a poént elmondani, nem nevet senki."

Igazad van, nem megfelelően fogalmaztam, de remélem, hogy így is mindenki értette, mit is szerettem volna elmondani.

Ami a hallókészülékeket illeti, nagyon képben vagyok, mondhatnám úgy is, hogy az életem részét képezi. Azonban, sokan nincsenek tisztában azzal, hogy látványos technikai fejlődés ellenére, vannak olyan problémák, amit sajnos a hallókészülék sem old meg. Itt pl. arra gondolok, hogy hiába hall jól a hallókészülékkel valaki, ha a hallás utáni szövegértése nagyon rossz (kb. ahhoz tudnám hasonlítani, hogy pl. számodra ismeretlen nyelvet - mondjuk kínait - megpróbálnád azonosítani, illetve felismerni az elhangzott szavakat.) és ezért az illető számára nagy kapaszkodót jelent a szájrólolvasás, a felirat, az írásban megírt információk, ezzel könnyen el tudja igazítani magát a kommunikáció terén. Esetleg a jelbeszéd, de nem mindenki rendelkezik ezzel a képességgel a halló társadalomban.

A másik, hogy a "született" hallássérültek nem azonosak az időskori halláskárosodással. Sokan hajlamosak egy kalap alá venni őket, pedig ez a két csoport teljesen más-más világot, problémát képviselnek.

Próbáld a dolgok mögé nézni, ne csak a felületet lásd meg. Amíg nem töröd ketté a tojást, csak a héját látod és addig nem tudod, hogy milyen igazságot rejt a belseje. Néha meglepetést is okozhat.

Az itthon tartozkodó külföldiek mozi igényeit sem kérdőjelezem meg, meg is értem őket. Ez csak egy másik érv...