Kérjük vissza a feliratos kópiákat a magyar mozikba!

2D

#76 \o/

2013-07-31 03:01

Szeretnem az angol nyelvu filmeket 2Dben eredeti hanggal nezni. Az, hogy van-e felirat, nem izgat.
Mostanaban az egyetlen opcio a MOM park 3D, ami plusz penz, zavar a szemuveg, es par ismerosom meg pont a 3D miatt nem jon el.

Koszonet a peticio kiirojanak! \o/

Vendég

#77

2013-07-31 04:44

Nekem angol felirat is elég lenne, a fordítással is gond szokott lenni. :)
frenetik

#78 Re:

2013-07-31 04:48

#12: garr -

Ez nagyon meredek! :) Egy színész hangja nem illik saját magához, de a magyar szinkronszínészé igen?! Beszarok! :)


Vendég

#79 Re: \o/

2013-07-31 05:25

#76: 2D - \o/

Igen, lassan már a 2D-ért is petíciót kell majd írni... Pedig a 3D szerintem kifejezetten "réteg" dolog, van, aki szereti, de van olyan is, aki fizikailag rosszul van tőle. Életemben nem émelyegtem úgy, mint a Csizmás Kandúron :D De ez más téma.

Visszatérve a lényegre: szerintem eddig jól működött a dolog, mentek az alap szinkronos filmek, de az eredeti is elérhető volt itt-ott. Megértem, ha arra kisebb az igény, és csak bizonyos mozik játsszák, bizonyos időpontban - úgy is jó! Csak legyen elérhető moziban, ahogy eddig is. Szerintem az eredeti magyar felirattal verzió tökéletes megoldás volt, mert azok is meg tudták nézni a filmet, akik nem beszélnek magyarul, de kapásból ott volt egy olyan változat is, ami a hallássérülteknek is elérhetővé teszi a dolgot.

Azért ne legyünk igazságtalanok a magyar szinkronnal szerintem, általában nagyon jó. Eltekintve egy-két baklövéstől, mint a Big Bang Theory szinkronja, vagy a dráma kellős közepén mosolyra késztető "én is a csatornából jöttem" fordítás a Nyomorultakban, azért összességében inkább dícséretet érdemel a magyar fordító-szinkronizáló társaság, szerintem :)

Szóval szívemből szól a petíció, köszi Erdélyi Tamás a kezdeményezést! Látom naponta százával növekszik a szavazók száma, csak így tovább! Igyekszem én is terjeszteni.

Wolfy

#80

2013-07-31 07:56

Nekem még külön fájdalmas, hogy a 3d-s filmekből nincs feliratos verzió, holott technikailag az sem megoldhatatlan probléma.

Vendég

#81 Re:

2013-07-31 08:01

#80: Wolfy -

Akkor se tudok felfogni, hogy 3D-s filmekben adják ki feliratosan blu-rayban, akkor mozikban miért nem lehet?

Én is köszönöm, Tamás kezdeményezte petíciót, nagyon örülök, sokan aláírtak, hallássérült barátaim, ismerőseim is csatlakoztak, ők is szeretnek nézni feliratos filmeket.

Mostanában nagyon sok jó filmek vannak, azok nincs feliratosak, hihetetlen. :(

Üdv, Péter (hallássérült)

 

enorcsi

#82 Re: \o/

2013-07-31 08:02

#76: 2D - \o/

Egyetértek! Nagyon jó lenne a 2D angol nyelvű verzió, akár felirattal, akár anélkül.

Legtöbbször a német barátnőmmel járok moziba, aki 7 éve Budapesten él, és vele csak a MOM 3D-re tudunk menni a szinkronfilmes hullám miatt. A 3D-s szemüveg a dioptriás szemüvegen nagyon nagyon nem kényelmes.


Vendég

#83

2013-07-31 08:04

Nem vagyok mozifanatikus, de mindig eredeti hanggal keresem a filemket.
István

#84

2013-07-31 08:20

a #8-as kommentelőt már eléggé kiosztották, én is azt mondom, kell a feliratos film. Irigylem azokat akik tudnak belőle tanulni, nekem eddig nem akar összejönni, pedig amit lehet úgy nézek :) de most vagy olvasok vagy hallgatom, a kettő együtt nem áll össze :D Mindazonáltal még így sem mondanék le arról hogy eredeti nyelven nézzem, felirattal. Ha választhatok akkor mindig is a feliratos verziót részesítem előnyben. Pedig az angol tudásom még igencsak építésre szorul.
Pl. a japán nyelvet imádom, eszembe nem jutna máshogy megnézni olyan filmet csakis eredeti nyelven.
Az hogy kihagyok 40 percet egy filmből színtiszta baromság, meg kell tanulni olvasni, töredékét veszi el. Mint írták is előttem, a halláskárosultak mit csináljanak, 'hallgassák' a szinkront??
Ismerősöm Szófiában született, ~30 évesen került magyarországra, mesélte hogy náluk nem, vagy alig volt szinkronos mozi, minden eredeti nyelven, feliratozva. Érdekes módon nem zavarta.

Vendég

#85

2013-07-31 08:27

elkepeszto,hogy milyen bena szinkronnal adnak ki filmeket a forgalmazok es a nezok is szinte rarepulnek a buta szinkronos filmekre mint a legy.
Meredten bamlutam,hogy egesz Budapesten volt kb. ket mozi ahol adtak pl. a Django-t eredeti angollal.Mindenhol a teljesen igenytelen szinkronnal adtak.World War Z, Great Gatsby szinten.A kulfoldi ismeroseim szenvednek Magyarorszagon,hogy szinte semmilyen filmre nem tudnak beulni es csak rohognek.Szegyen kedves filmforgalmazok!Szegyen amit csinaltok!
Ha egy film eredeti nyelve angol, akkor legyen leadva angolul, felirattal, ha spanyol akkor spanyolul es akarmilyen nyelven es feliratozva legyen. Ha magyar a film, adjak Magyarorszagon magyarul de az osszes tobbit minek? Konyorgom senki nem latja ezt?

Udv:
Gyula
mcs

#86 chips-adót a béna szinkronokra! :)

2013-07-31 09:34

Törvénybe kellene foglalni, hogy minden béna magyar szinkron után népegészségügyi hozzájárulást (chips-adót) kelljen fizetni, nézőnként legalább 300 forintot!


Vendég

#87

2013-07-31 09:40

Nagyon rég óta nem voltam moziban. Nagyon sok nagyon várt filmet nem néztem meg, mert csak angolul és 2D-ben nézek filmet, ilyen kombináció pedig nincs már Budapesten.
zsbond

#88

2013-07-31 10:45

Pár éve a debreceni Klinika Szűlészeti Osztályának folyosóján együtt várakoztam egy apukával az orvosi vizit végéig. Egy gyönyörű négyéves forma kisfiúval volt, aki autóival játszott. Persze megdícsértem apukának a szép kisfiát, mire ő nehezen artikulálva elmodta, hogy feleségéhez és a kisebbik gyerekhez jött. Kiderült, hogy ő, neje és négyéves kisfia süketek. Jellel beszélnek, idegenek szájáról olvasnak. Apukának van hallása, így ő valamennyire megtanult beszélni.
Moziba ritkán jutnak el. Szeretnek tévét nézni, de nagyon kevés a feliratos műsor. Talán a TV2-n volt a legtöbb ezekből akkortájt. Ezt nagyon nehezményezték.
Boldog családnak láttam őket.
Az ő kedvükért írom alá a petíciót.

Vendég

#89

2013-07-31 11:02

2013-ban még nem is voltam moziban!
Amelyik filmre készültem beülni, hiába, csak szinkronizált volt!

Szeretnék még moziba járni! Igen, drága mozijegyet venni! Kérem vissza a feliratos filmeket!

Roland
nagykereki

#90 Re: Re: Re:

2013-07-31 11:03

#8: István - Re: Re:

Akinek a feliratok olvasása bármiféle problémát okoz, annál már nagy problémák vannak.


Vendég

#91 Re: Re: Re: Re:

2013-07-31 11:10

#90: nagykereki - Re: Re: Re:

Én legalábbis funkcionális analfabétának tartom az ilyet...

Narancsvirág

#92 Re:

2013-07-31 11:53

#88: zsbond -

Áldást Rád!


Vendég

#93

2013-07-31 11:55

Nem mellékesen az egyre gagyibb szinkronok is változást sürgetnek.

Vendég

#95

2013-07-31 13:09

Nem véletlen, hogy az észak-európai országokban, és egyébként minden olyan országban, ahol eredeti nyelven hallhatók a filmek, sokkal jobb az idegen nyelveket beszélők/használók aránya, mint nálunk.
Hallhassuk hát az eredetit!
lumiere

#96

2013-07-31 13:14

Ma 12.26-kor a 2383. aláíró voltam, most 15.14-kor 2728-nál tartunk :)

Vendég

#97 Re:

2013-07-31 13:42

#94: -

És mi az az emTV? :) Ha már komolytalanság...


Vendég

#98

2013-07-31 17:31

Ez jó ötlet, és támogatom! Döntse el mindenki maga, hogyan nézze a filmeket. :)
picom
Vendég

#99

2013-07-31 17:52

Ezért lettem DVD gyűjtő, már 1600 db DVD-m van. Csak hogy eredeti hanggal nézhessem a színészeket. Ha meglátok egy filmet, hogy szinkronizált, enyhe hányingert érzek... Amikor a kis néger csávó pesti tájszólásban cseveg az utcán... hát nem!

Meg se veszem azt a DVD-t, amin vagy magyar, vagy eredeti hang van, felirat nélkül.

Csak a MOM parkban lehet időnként feliratosan nézni a filmeket.

Setareh

#100

2013-07-31 18:00

Engem az sem érdekelne, ha nem feliratozzák,csak eredeti nyelven legyen! Már ezt a szórakozást is elvették tőlünk, nagyon szerettünk moziba járni a külföldi párommal, aki nem beszél magyarul, és az utóbbi időben vettük észre, hogy a filmek, amik érdekeltek nincsenek eredeti nyelven/feliratosan.