Kérjük vissza a feliratos kópiákat a magyar mozikba!

Quoted post

marcilu

#11 Re: Re: Re:

2013-07-29 20:17

#8: István - Re: Re:

Feliratos filmek mindig is voltak. A baj éppen az, hogy csökken az arányuk a moziban. Nem hiszem, hogy bárki arra akarná kényszeríteni az embereket, hogy feliratosan nézzenek filmet, minket ön miért akar a moziban szinkronra rákényszeríteni?

Én csak angolul beszélek, de éppen úgy szeretek francia, orosz, japán, bármilyen filmet feliratosan nézni, mert számomra teljesebb élményt ad a teljes eredeti hangsáv hallgatása. Nem tanulási céllal teszem ezt, ugyanakkor nem is fáraszt az olvasás. Abszurdnak találom a nézetet, hogy valakihez ne illjen a saját hangja. Egy színész az alakítását a hangjával együtt teszi teljessé. A szinkronszínész változtat ezen. A változtatás irányát pedig nehéz objektíven megítélni.

Ez egy vélemény. Az öné is az, csak meg akarja határozni, hogy mások mit tegyenek, gondoljanak. Meg aztán tévedés is van benne...

Válaszok

eszik nem eszik nem kap mást

#162 Re: Re: Re: Re:

2013-08-03 16:38:17

#11: marcilu - Re: Re: Re:

...a szinkron színésszel semmi bajom...de, amikor minden angolul, vagy más nyelven valami ki van írva, azonnal mondja a magyar változatát, egy nagyon idegelő hang (narrátor?)és ezt kell hallgatnom  az életem végéig, és ez van minden reklámba, és minden tv csatornán.....:-((

...Pl:  kórház feliratnál-bemondja korház.  vagy időbeli eseményt, hogy 2héttel ezelőtt, vagy után..

...film előzetesekben, meg úgy szórakozik az idegölő hangján ez a narrátor vagy mi a fene, hogy akar és már megelőzöm, hogy mielött jönne a reklám, kikapcsolom..:-))).....   de figyeljétek meg a AXN reklám bejelkentkezését, ott nem elég a reklám kiírása, ott a hang is beüvölti......ez az a vezér hang aki mindenhol ott van...

...summa sumárom, az én televiziómba nincsen teletext, mert akkor minden filmet azon néznék